— Опасность для кого?
— Возможно, для вас! Потому что вы узнали одну из фотографий, которые я здесь показывал.
— Сказать, что я узнала, было бы преувеличением! Все старые фото похожи друг на друга…
— Слушайте меня внимательно, мадам! Миссис Мак-Джинти тоже узнала, по крайней мере, я так думаю, одну из этих фотографий. И миссис Мак-Джинти умерла!
Внезапно в глазах миссис Апуард блеснул огонек любопытства.
— Миссис Мак-Джинти умерла. Как она умерла? Вытянув шею вот так! Вы на это намекаете?
— Хочу сказать вам, мадам, если вы что-нибудь знаете, скажите мне об этом теперь. Так будет надежнее!
— Но, дорогой сэр, дело обстоит не так просто. Я совсем не уверена в том, что знаю что-то. Бывает, что память играет с вами скверную шутку и нет ничего более обманчивого, чем смутное воспоминание. Надо быть уверенной в том, что утверждаешь, а это случается лишь тогда, когда можешь ответить на вопросы: «где?», «когда?», «как?».
— Мне кажется, что вы можете это сделать.
— Но надо иметь в виду и другие факторы… Поверьте, мистер Пуаро: настаивать бесполезно! Я никогда не принимаю поспешных решений, при этом ни с кем не советуюсь и всегда отвожу достаточное время для их обдумывания. Приняв решение, я действую. Сейчас до этого дело пока не дошло.
— Вы любите секреты, дорогая мадам!
— Да, до некоторой степени, мне кажется. Знать значит мочь!.. Но, когда действуешь, надо быть уверенной в том, что не ошибаешься, и вы разрешите мне сказать, дорогой мистер Пуаро, что вы довольно плохо представляете себе жизнь в наших английских деревнях.
— Если я правильно понял, вы мне напоминаете, что я всего лишь ничтожный «иностранец»?
Миссис Апуард улыбнулась.
— Я слишком хорошо воспитана, чтобы говорить такие вещи!
— Если вы не хотите довериться мне, то обратитесь к комиссару Спенсу!
— К полицейскому? И не думайте об этом, мистер Пуаро! Во всяком случае теперь!
Пуаро пожал плечами.
— Как вам будет угодно. Я вас предупредил. Теперь сыщик был уверен: миссис Апуард прекрасно помнила, где она видела фотографию маленькой Лили Гамбол.
Глава 14
— И в самом деле, у нас настоящая весна! — подумал Пуаро на следующее утро.
Опасения, возникшие у него вчера вечером, казались ему теперь ни на чем не основанными. Миссис Апуард была умной женщиной, вполне способной позаботиться о собственной безопасности.
Несмотря на это, она занимала мысли Пуаро, и ее поведение казалось ему в некоторых отношениях необъяснимым. Почему она отказалась от предложенной им помощи? Почему она хочет «разыгрывать партию» в одиночку?»
Пуаро обдумывал все эти вопросы, прогуливаясь по аллеям сада.
— Мистер Пуаро!
Он обернулся, удивленный этим женским голосом, раздавшимся совсем близко. Перед ним стояла миссис Рэндел. Он не слышал, как она подошла. Она улыбалась банальной, ничего не значащей улыбкой. Сыщику показалось, что она нервничает.
— Надеюсь, я вам не помешала, — промолвила она.
— Нисколько, дорогая мадам. Погода прекрасная. В саду чувствуется весна, и я с удовольствием нахожусь на свежем воздухе, поскольку миссис Саммерхейз как будто нарочно устраивает в своем доме постоянные сквозняки. В нем нет ни одной закрывающейся двери, а окна открываются сами собой!
— Я не понимаю Саммерхейзов. Раз они не в состоянии привести дом в порядок, то почему они его не продадут и не купят себе что-нибудь поменьше? Я знаю, что их род владеет этим домом уже несколько веков, но в наши времена вещи не хранят только из сентиментальности!
— Совершенно верно! В наши дни чувства не в ходу. Пуаро искоса рассматривал руки миссис Рэндел. Они были белые и очень красивые, но пальцы непрестанно шевелились. Миссис Рэндел явно нервничала. Пуаро ждал. Ведь это миссис Рэндел следовало сказать, что привело ее сюда, а не ему задавать вопросы. Внезапно она решилась.
— Мистер Пуаро, — проговорила она, — мне кажется, что, когда вы проводите расследование, у вас всегда такой вид, будто вы занимаетесь чем-то другим, не правда ли?
Поскольку сыщик не уловил истинного смысла вопроса, он ответил неопределенно, не выдавая себя:
— Так удобнее.
— И тогда люди не удивляются вашим вопросам… и не остерегаются вас!
— Вот именно!
— В чем же тогда, мистер Пуаро… подлинная цель вашего пребывания в Бродхинни?
— Но, дорогая мадам, вы же ее знаете! Я веду расследование по делу об убийстве миссис Мак-Джинти.
— Я знаю, что вы так говорите, но это смешно!
На лице Пуаро отразилось удивление.
— Вы так считаете?
— Разумеется. Это никого не вводит в заблуждение!
— Однако, это так.
— Вы не хотите сказать мне правду?
— Какую правду, мадам?
Миссис Рэндел не ответила. Помолчав, она продолжала:
— Мистер Пуаро, я хотела бы вас спросить об… анонимных письмах.
— Слушаю вас.
— Они всегда содержат ложь, не так ли?
Из предосторожности Пуаро уточнил:
— Скажем, они иногда содержат ложь.
Шелаг Рэндел с возмущением сказала:
— Нет ничего более подлого и низкого, чем анонимное письмо!
— В этом я согласен с вами.
— И в то, о чем говорится в анонимном письме, нельзя ни в коем случае верить! Вы тоже так считаете?
— На этот вопрос трудно ответить, — глубокомысленно сказал Пуаро.
— Только не мне! — воскликнула Шелаг. — Я никогда не поверю анонимному письму. Я знаю, почему вы здесь. Но это не правда! Клянусь вам, что это не правда!
После этих слов она повернулась и быстро удалилась, оставив Пуаро в состоянии, близком к изумлению.
Он задумался: что бы все это могло означать? Миссис Рэндел заявила, что он приехал в Бродхинни не для расследования дела об убийстве миссис Мак-Джинти, что это для него только предлог, а в действительности он расследует нечто совсем иное. Думала ли она так на самом деле или только пыталась уверить в этом Пуаро, чтобы ввести его в заблуждение? Этот вопрос следовало выяснить. И причем здесь какие-то анонимные письма? Не была ли миссис Рэндел изображена на фотографии, которую миссис Апуард, по ее словам, видела «не очень давно»? Иными словами, не была ли она той самой Лили Гамбол?
Последние известия о ней поступили из Ирландии. Можно ли было предположить, что доктор Рэндел однажды встретил ее и женился на ней, ничего не зная о ее прошлом? Такая гипотеза была допустимой. Лили Гамбол изучила стенографию, и, возможно, на ее жизненном пути оказался доктор Рэндел. Пуаро покачал головой и вздохнул. Все это было из области возможного, а ему нужны были достоверные данные.
Солнце скрылось за тучами, и деревья в саду Саммерхейзов гнулись под сильными порывами ветра. От холода Пуаро пробрала дрожь, и он решил вернуться в дом. Да, ему не хватало уверенности. Если бы только он смог обнаружить орудие преступления…
И тут Пуаро замер на месте. Он вдруг четко представил себе это самое орудие, о котором он думал. Еще не осознав в полной мере важность своего открытия, сыщик понял: да, это было именно то, что он искал!
Пуаро удивлялся, почему он раньше не обратил внимания на этот предмет, хотя видел его неоднократно с момента своего появления в «Лонг Медоуз». Он все время находился там, около окна, на небольшом книжном шкафу…
Пуаро взял его в руки, мысленно прикинул его вес, внимательно осмотрел, а затем размахнулся, как для удара. Как раз в этот момент Морин в сопровождении своих овчарок ворвалась в комнату подобно урагану.
— Ну, вот! — вскричала она, рассмеявшись, — теперь вы играете топориком для колки сахара?
— Значит, это топорик для колки сахара?
— Да… Так его называют в некоторых провинциях, а в других именуют ножом для колки сахара… Неплохая вещь, не правда ли? А маленькая птичка на нем меня просто восхищает…
Пуаро осторожно ощупывал топорик. Это весьма тяжелое орудие с острым лезвием в какой-то степени напоминало бочарный топор. Оно было изготовлено из кованой меди с вкрапленными там и сям голубыми и красными камешками. В верхнюю часть была вделана маленькая птичка из красной меди с глазками чудесного бирюзового цвета.