— Они живут здесь давно?
— Три-четыре года. В Бродхинни никто не живет. Давно. Сначала здесь было несколько вилл, расположенных со стороны «Лонг Медоуз». Вы ведь там остановились?
— Совершенно верно.
Пуаро сказал это таким удрученным тоном, что доктор Рэндел не мог удержаться от улыбки.
— То, что миссис Саммерхейз берет постояльцев, — воскликнул он, — превосходит, по-моему, всякое воображение! Выйдя замуж, она уехала в Индию. Там у нее было множество слуг. Так где же она могла научиться содержать дом в порядке? Вам, должно быть, у нее очень плохо, и, как предыдущие жильцы, вы, наверное, не задержитесь там. Саммерхейз — славный человек, но он не сможет прокормиться за счет своего огорода. У него нет способностей к коммерции. Это не его вина! При всем том я очень люблю их обоих. Она очаровательная женщина, а он человек со странностями, но старого закала. Знали бы вы, каким был полковник Саммерхейз! Чувствительный, как никто другой, и гордый, как черт…
— Это был отец майора Саммерхейза?
— Да. После его смерти мало что осталось, да и налог на наследство поглотил значительную часть его. Но Саммерхейзы постарались сохранить дом. Это, может быть, и безумие, но все же стоящее дело!
Доктор Рэндел взглянул на свои часы.
— Я не хочу вас задерживать, — сказал Пуаро.
— У меня есть еще несколько минут, и я хотел бы представить вас своей жене. Не знаю только, где она сейчас. Она проявила большой интерес, узнав, что вы в Бродхинни. Мы любим истории преступлений, и оба читаем огромное их количество…
Пуаро улыбнулся.
— В какой форме вы их предпочитаете? В виде книг по криминалистике, романов или статей в газетах?
— У нас довольно эклектические вкусы, и мы увлекаемся и тем, и другим.
— Снисходите ли вы до чтения «Санди Комет»?
— Конечно! — ответил Рэндел, смеясь, — чем было бы воскресенье без «Санди Комет»?
— Четыре — пять месяцев тому назад эта газета напечатала ряд материалов, не лишенных интереса. Среди них была статья о четырех женщинах, жизнь которых сложилась трагически.
— Я помню статью, о которой вы говорите. Статья интересная, но слишком уж много в ней фантазии.
— Вы так думаете?
— Я, конечно, не помню, что читал в разных газетах о деле Крэйга, но могу утверждать, что фигурировавшая в деле Кортлэнда женщина была не такой уж невинной овечкой, а пройдохой, которая знала, чего она хочет. Мне это известно потому, что мой дядя лечил ее мужа. Мерзкий он был человек, но жена была не лучше. Она забрала в лапы бедного молокососа, толкнула его на преступление; его посадили в тюрьму, а она тем временем вышла замуж за другого. Овдовев, она унаследовала богатое состояние.
— В «Санди Комет» не приводилось подобных фактов. А вы не знаете, за кого она вышла замуж во второй раз?
Рэндел покачал головой.
— Кажется, никто мне об этом не говорил, но рассказывали, я припоминаю, что она ловко выпуталась из положения.
— Прочитав статью «Санди Комет», невольно захочешь узнать дальнейшую судьбу этих женщин, — задумчиво сказал Пуаро.
— Меня их судьба нисколько не беспокоит! Весьма вероятно, что, например, на прошлой неделе вы повстречали одну из них в какой-нибудь гостиной. Эти женщины умалчивают о своем прошлом, как же можно их узнать? Уж во всяком случае не по фотографиям «Санди Комет», где их невозможно разглядеть…
Пуаро поднялся со стула.
— Не буду вас больше задерживать. Спасибо за теплый прием.
— Боюсь, что мало чем помог вам… Но вы должны обязательно познакомиться с моей женой! Она не простит мне, если я вас так отпущу…
Опережая Пуаро, доктор Рэндел направился в вестибюль и позвал:
— Шелаг!.. Шелаг!..
Сверху ему что-то ответили, и он крикнул:
— Спустись, пожалуйста!.. Тебя ждет сюрприз!
Вскоре появилась миссис Рэндел. Это была тонкая белокурая молодая женщина.
— Шелаг, представляю тебе мистера Эркюля Пуаро, — сказал Рэндел.
— О!
Миссис Рэндел казалась до такой степени ошеломленной, что не могла сказать ни одной фразы. Она не сводила с Пуаро своих светло-голубых глаз.
Сыщик взял ее руку и, изящно поклонившись, поднес ее к своим губам.
— Мы слышали, что вы здесь, — произнесла, наконец, миссис Рэндел, — но мы не знали…
Миссис Рэндел внезапно остановилась и не закончила фразы. Она смотрела на своего мужа.
«Тон задает муж», — подумал Пуаро.
Он произнес несколько изысканно вежливых слов и распрощался.
Подвести итоги его визита было нетрудно: доктор Рэндел оказался симпатичным человеком, а миссис Рэндел говорила мило и была как будто чем-то обеспокоена.
«Хантерс Клоз», построенный в прошлом веке, выглядел прочным зданием. К нему вела извилистая аллея, заросшая сорной травой. Дверь открыла молодя служанка, по всей видимости, иностранка. Когда Пуаро сказал, что хочет видеть миссис Уэзери, она долго его рассматривала, а затем сказала:
— Вас примет, может быть, миссис Хендерсон.
С этими словами служанка удалилась, оставив Пуаро в вестибюле. Вскоре она вернулась и провела его в небольшую мрачную комнату, посредине которой стоял письменный стол. Пуаро заметил в комнате множество любопытных предметов, которые казались привезенными со всех концов света. На камине стоял большой медный кофейник с носиком, напоминавшим человеческий нос с горбинкой. Все вещи были покрыты пылью. Дверь открылась, и в комнату вошла молодая женщина.
— Моя мать не может встать с постели, — произнесла она. — Чем я могу быть вам полезной?
— Вы мисс Уэзери?
— Хендерсон. Мистер Уэзери — мой отчим.
Ей было, должно быть, около тридцати лет. Она была высокой, некрасивой, неловкой.
— Я хотел бы услышать от вас о некоей миссис Мак-Джинти, которая приходила в ваш дом убирать.
Мисс Хендерсон посмотрела на него с удивлением.
— Миссис Мак-Джинти?.. Но ведь она умерла!
— Я это знаю, — мягко сказал Пуаро. — Я все же хотел бы, чтобы вы мне рассказали о ней.
— Вы из страховой компании?
— Ни в коей мере. Я расследую дело по просьбе адвокатов Джеймса Бентли.
Мисс Хендерсон изумлялась все больше и больше.
— Но разве не он убийца?
— Если придерживаться мнения присяжных, то да. Но уже случалось, что присяжные ошибались…
— Значит, ее убил кто-то другой?
— Да, это возможно.
— Но кто?
— Вопрос как раз в этом.
— Я не понимаю.
— Не понимаете?.. Но это не может помешать вам рассказать мне о миссис Мак-Джинти… Не правда ли?
Поколебавшись, она ответила:
— Пусть будет так!.. Что вас интересует?
— Бог мой… Для начала расскажите, что вы о ней думаете.
— О! Ничего особенного… Это прислуга, как и все прислуги…
— Болтливая или неразговорчивая? Любопытная или сдержанная? Приветливая или наоборот?
Мисс Хендерсон задумалась.
— Она работала хорошо, но много говорила и иногда странные вещи… По правде сказать, мне лично она не очень нравилась…
Дверь открылась. Не входя в комнату, маленькая служанка, впускавшая Пуаро, объявила мисс Дейдр, что «мадам» хочет видеть «господина».
Дейдр Хендерсон спросила Пуаро:
— Вы сможете подняться наверх?
— Конечно.
— Я провожу вас…
Пуаро последовал за Дейдр Хендерсон. У него сложилось впечатление, что она неумна и отчасти даже простовата.
Комната миссис Уэзери свидетельствовала о том, что ее хозяйка много путешествовала и постаралась собрать сувениры отовсюду, где она побывала. Посетитель чувствовал себя здесь, как в антикварной лавке.
В своей просторной комнате миссис Уэзери казалась миниатюрной. Она старалась поддержать эту иллюзию, хотя и была среднего роста. Ведь люди, которые выглядят слабыми и хилыми, скорее вызывают жалость. Миссис Уэзери лежала на софе. Возле нее на расстоянии протянутой руки Пуаро увидел книги, какое-то вязанье, коробку конфет, стакан апельсинового сока.
— Извините, что я принимаю вас, лежа в постели.